Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Тегилим 3:8

ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ הוֹשִׁ֘יעֵ֤נִי אֱלֹהַ֗י כִּֽי־הִכִּ֣יתָ אֶת־כָּל־אֹיְבַ֣י לֶ֑חִי שִׁנֵּ֖י רְשָׁעִ֣ים שִׁבַּֽרְתָּ׃

Восстань, Господи; спаси меня, Боже мой; ибо Ты поразил всех моих врагов на щеке, Ты разбил зубы нечестивым.

Rashi on Psalms

for You have struck all my enemies on the cheek This is a disgraceful blow, as you say (Lam. 3: 30): “Let him offer his cheek to the smiter”; (Micah 4:14), “with a rod they strike...on the cheek.” According to the Midrash Aggadah (Mid. Ps. 3:7), this is a sickness of the mouth, [choking, croup] as you say (II Sam. 17:23): “And he [Ahithophel] gave charge to his household and he strangled himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

Rise, O Lord; save me, O my God: – קומה (Rise) has the accent milra', and so on every occasion where the word occurs in this book, with the exception of "and stand up (וקומה) for mine help" (Ps. 35:2), where it is milel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

the teeth of the wicked Their might.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

Доступно только для Premium-участников

Radak on Psalms

Доступно только для Premium-участников

Radak on Psalms

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих